
《马说》原文及注释译文
《马说》
韩愈
世有伯乐,则有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食尽也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:"天下无马!"呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也!
《马说》
韩愈
马之千里者,像马一样走,每天行进 thousand 里。喂养马的人,不明白它能走多久这么远的特点来喂食它。(所以)这样的马,即使有它的千里能力,吃不饱,力气也不够,它的特殊才能和英武体态却无法显示出来,而且要想跟普通马等同还办不到。
驾驭它,却不按照走千里马的方法来做;喂养它,又不能充分施展它的一切才能;听它嘶鸣却不能通晓它的意思。(只是)拿着鞭子(站)在它前面,说:"天下没有马!"唉!难道果真没有马吗?其实(是他们)真不知道马也。
《马说》
韩愈
伯乐:春秋时期的人,本名孙阳,擅长相马。这里指能够发现人才的人。
只:同“只”,只是;辱:受屈辱而埋没的才能。
奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
骈死:并列而死。骈:两马并驾,引申为一起。
槽枥:喂牲口用的食器。枥:马棚、马厩。
不以千里称也:不以千里马被称道。以,介词;称,称颂,称道。
马之千里者:马中间能行千里的。之,助词。
一食:吃一次。或:有时。
尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为石。
食:同“饲”(喂养)。
其:指千里马,代词。能千里:能走千里。
是:这,指示代词。
能:才能。
才美不外见:才能和长处不能表现在外。现,表露。
且:将。欲:想要。等: equivalents,一样。
不可得:都做不到。
得,能,表示客观条件允许。
安:怎么,哪里,疑问代词。
策之:鞭打马。之,指千里马,代词。
以其道:用(对待)它的办法。
食之:食,通“饲”(喂)。
之:无意义。
通其意:通晓它的意思。
临:面对。
呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
其(其真无马邪(yé)?):恐怕,表推测。
虽:故虽(即使)有名马;虽(虽然)有千里之能。
知:懂得。
通假字:
(1) 风马者:"风"通"饲",喂。
(2) 谁(谁)不现:本指“有时”,泛指有时。
(3) 即便(马)不现:“马”嘶鸣,通“现”。
(4) 于(马)其情非明:代词。
且(何)言:犹(尚)也。
欲:想要。
等:等同,一样。
不可得:都做不到。
得,能,表示客观条件允许。
安:怎么,哪里,疑问代词。
策之:鞭打马。
之:指千里马,代词。
以其道:按照(驱使千里马的)办法。
道:正确的方法。
食之:喂养它。
之:无意义。
通其意:明白它的意思。
临:面对。
呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。
其(其真无马邪(yé)?):恐怕,表推测。
虽(即使)有名马;虽(虽然)有千里之能。
知:懂得。